Census 2011

(This page is being hosted on behalf of the Cross-Party Group of the Scottish Parliament on the Scots Language)

Consultation on a languages question in the 2011 Census

Organisations and individuals are invited to read and respond to the attached Consultation Paper issued by the above Parliamentary Group, proposing a particular languages question for inclusion in the 2011 Census and inviting support from interested parties.

    The consultation opens on 1/7/5 and closes on 31/8/5

    It is of particular interest to Census data users and to community languages and cultural organisations.

    You can download a Microsoft Word version of the document here.

    You can download a PDF version of the document here.

    The document contains simple forms for response, which should be forwarded to the Scots Language Resource Centre by  email for preference at office@scotsyett.com  (The Scots Language Resource Centre acts as Secretariat to the Cross-Party Group.)

    This page continues with an HTML version of the paper: you can respond directly from here.

 

Cross-Party Group of the Scottish Parliament

on the Scots Language

 

Convener                                                                                             Please reply to:

Rob Gibson MSP                                                                               Scots Language Resource Centre

The Scottish Parliament                                                                  c/o A.K. Bell Library

Edinburgh                                                                                           York Place , Perth PH2 8EP

                                                                                                                email: office@scotsyett.com

 

                                                                                    June 2005 - closing date 31/8/5

 

Proposal for a comprehensive languages question in the 2011 Census – a consultation paper

   

Executive Summary:

   

           1. Origins of this proposal

            2. Why this matters to the community of Scotland

            3. Usefulness of the resultant Census data

            4. Layout of the proposed question

           5. Request for support and feedback

   

 

Please note: We are circulating this paper by email and web in order to save cost and time, but if readers would prefer hard copy to be posted please advise us accordingly. We would prefer formal response by email if possible, to the Scots Language Resource Centre (address above) which acts as Secretariat to this Parliamentary Group.


1.  Origins of this Proposal

 

            In the run-up to the 2001 Census, people interested in the Scots language mounted a campaign for the inclusion of a question similar to the question that has regularly been asked concerning Gaelic. The mood of the Scottish Parliament (which is sovereign in this matter) was not supportive at the time, and a motion to include such a question fell.

            Since then, the Cross-Party Group on Scots has had a number of consultative meetings with Executive Ministers and others, and indications are that an acceptably designed question that could attract broad support in the community and among Census users might perhaps go forward with all-party support.

            Within the broad Scots language movement, we have considered that we should not now advance a question that dealt only with the Scots-speaking community, but that as the largest ‘minority language’ community in Scotland, we might perhaps offer to help to lead or co-ordinate an initiative that would also meet the needs of other language groups in the Scottish community. Who are these groups?

          In the first session of the Scottish Parliament, its Education, Culture and Sport Committee produced in 2003 a report which identified the predominant minority languages as Scots, Gaelic, Urdu, Punjabi, Bengali, Chinese, Arabic and British Sign Language and stated:

·         This report concludes that the many questions and concerns surrounding the languages of Scotland and their place in education and culture can only be properly addressed by creating an inclusive, cohesive Languages Policy. 

·         To ensure the development of a satisfactory Policy, substantive research, consultation and reporting needs to be carried out to gather much more information than is currently available on the specific needs of each language.

            The proposal set out in this paper aims to contribute to that requirement for ‘substantive research’, and would extend that list of languages in an open manner, so that significant new communities of minority language speakers could be identified – something that may be very important in European Scotland where labour mobility leads now to a significant presence of workers from member states, particularly in the health and catering industries.

            Respecting and planning for the language needs and rights of our new communities and migrant workers should be no less important than ensuring the survival of our heritage languages Gaelic and Scots.

 

2.  Why this matters to the community of Scotland

 

            The ideals of multiculturalism and equal opportunity are grounded in the moral principle of respect for others, summed up well in the Scots saw that ‘we’re aa Jock Tamson’s bairns’, the departure point for our own noblest national ideal. However, we fall short if we fail to ask ourselves the questions that a considerate host nation would ask, when there are new folk, not guests, but members of the family living among us whose needs we may have failed to think of and make provision for.

            We would argue that local authorities ought to know, in order to plan provision for translation services, education courses or cultural activities, who lives, who works in a given area and what languages do they understand, what are the heart-languages of their own communities? This is precisely the information that the Census can provide. Health organisations need to know this, and business organisations might find opportunity in knowing what resource they have in the languages knowledge of the general population.

            Respect for others goes beyond making simple provision for competence in the lingua franca, English. Unless new members of the community have some means of access to Gaelic and Scots in areas where these languages remain strong, we are giving them a cold welcome. At the same time, neglect of general language rights damages our native culture also, and more dangerously. Our neglect cannot damage the Punjabi or Arabic languages, only individual rights; but neglect in Scotland of our own indigenous languages will entail their demise.

            The question we are putting forward should identify the particular languages spoken in our country, and the circumstances in which they were learned by individuals, thus distinguishing native-speaking language attainment from attainment through education, and identifying real language communities, as well as providing a limited measure of the impact of education, including self-education.

            We have not attempted to assess in this question general difficulty with any language through different forms of disability: we feel that that is a distinct subject which may merit its own form of question. However, we recognise that though associated with hearing disability British Sign Language is a language in its own right. It is the purpose of this paper to invite others to propose refinements to the exact form and wording of the question we are putting forward in order to meet their needs and wishes, though clearly we are not in a position to dictate formats which will be decided within the General Registrar’s Office and in the end, by Parliament. There are practical constraints on space and complexity, so that in the version set out in section 4 only Urdu, of the non-indigenous languages group, is mentioned explicitly.


3. Usefulness of the resultant Census data

            Referring the question format overleaf, it is designed in the form of a table with language selections totalling five rows, with the first four filled in as ‘English / Gaelic / Scots / Urdu’  and the fifth left for other options. The focus of the question is therefore on ‘native’ languages – community languages – for the moment without specific, inflexible insistence on this, since people often have more than one native language, or cannot easily say what is native or non-native as they may experience the matter. The columns to the right ask for competence in understanding / speaking / reading / writing; and then whether each language is a home language or learnt elsewhere. Urdu is mentioned explicitly, as we think it is the largest non-indigenous language: mentioning all possibilities would over-encumber the form.

            The aim is to identify where groups of the speakers of particular languages are located in the general population, and to test levels of competence in ways that can inform policy decision-making about the needs of the speakers concerned.

            Competence found in understanding and speaking with a lower response rate for reading and/or writing would be a primary indication of a literacy problem in a given language, with implications for education provision.

            An inability to write in English, or indeed to speak it, would point to a problem in accessing the lingua franca, with implications for training needs especially in health and welfare services. Difficulty identified in reading it, in part of a given community, might establish a need for particular translation resources for official publications.

            Ignorance of Gaelic or Scots, in communities where these languages are otherwise found to be strong, creates a case for cultural outreach.

            The usefulness of the final two colums is in assessing the ways in which given languages are effectively transmitted, and this should be of particular interest in the indigenous group English, Scots and Gaelic, perhaps in different ways. With statistics from these columns, we can begin to understand how many new Gaelic speakers are learners, and whether and to what extent Scots is transmitted through families nowadays, or whether it is assimilated more diffusely. We have some test of the effectiveness of education in enabling English for those who do not have it as a home language. These are all vital to proper language planning in the long term: essential first steps to inform the correct starting points for later, research-supported studies.


            It is our expectation that this question, in whatever developed form may issue from this consultation, will be piloted by the General Registrar’s Office in 2006, and issues concerning its reliability, and the degree to which it is understood properly by respondents, will be investigated then.

 

4. Layout of the proposed question

   

   

            The above layout was prepared by the General Registrar’s Office in their preferred house style. (In this consultation we welcome comments on the proposed layout, and would observe that one change under consideration by the GRO itself is to make it clearer in the presentation that the question is not seeking to elicit whether people remember the French they learned at school, for example, but wants to focus on languages with a real community presence.)


5. Request for support and feedback - online response forms

  We are circulating this paper to such advocacy organisations and Census data users as we can identify; and would ask that if this proposal meets with your support, that you make that support known to us, as simply as by completing one of the forms given immediately below.

Form 1  

RESPONSE FORM FOR COMMUNITY LANGUAGE OR CULTURAL GROUPS OR INDIVIDUALS

Your email address

Name of organisation / individual

Support the proposal for this Census question and wish to see it implemented

Yes

No       

Additional observations as follows:

 

 

 

 
     
Form 2 : Census Data Users  

RESPONSE FORM FOR CENSUS DATA USERS

Your email address

Name of Organisation

We could make constructive use of the data generated by the proposed question in the following fields:

Health Service planning                           Translation services planning

Education planning                                    Cultural services planning 

Other (please specify)                   None 

(please check all that apply)

 Support the proposal for this Census question and wish to see it implemented

 Yes  

 No        

 Additional observations as follows:

Named contact for verification of response

Position within organisation

Any additional contact point - e.g. organisation telephone number / address

 

 

 

1st July 2005